Цитата | В оффлайне | IPскачала я тут аудио прекол (18+)))) http://www.realdosug.ru/audio/PEREVOD.rar и такая ностальгия меня замучала!) и так мне захотелось посмотреть какой-нить фильмец на безымянной кассетке с этикеткой, сделанной на печатной машинке... как подытожил один чел знакомый:
три атрибута нормальной пиратки 90-х 1. Гнусавый Дядька 2. Отвратное качеств видео(но это всё равно плюс) 3. Головы зрителей иногда снизу проскакивают (если снимали с экрана кинотеатра)
что думаете по этому поводу?
1489 | Дата рег-ции 10 Окт., 2003 | Отправлено: 2:50 - 19 Апр., 2005 | Исправлено: Red Special - 19 Апр., 2005 (2:52)
E-mail | Цитата | В оффлайне | IPНу что думаем, у меня такого добра навалом)) И совсем не обязательно там гнусавый дядька должен быть. И когда из кинотеатра не люблю. Первая моя кассета была Черепашки-ниндзя - 1,2)) в 96 году купленная)) за 19 000 (неденоменированных конечно)
----- Вся Москва разрушена - осталось только Тушино!
E-mail | Цитата | В оффлайне | IPВообще, время было конечно...на каждом углу развалы были, бери что хош и почти даром)) и никаких тебе буржуйских двд ))
----- Вся Москва разрушена - осталось только Тушино!
WWW | Цитата | В оффлайне | IP Гнусавый Дядька превзошёл самого себя во втором Терминаторе , вначале , когда зачитывал эпохальное "... и ва-ас-стали м'а-шины..."
Цитата | В оффлайне | IPГнусавого дядьку зовут Леонид Володарский. Самый лучший переводчик той эпохи. Переводил не все дословно, но зато как эмоционально!!! Крайне рекомендую посмотреть фильм "Успеть до полуночи" с Робертом Де Ниро в переводе Володарского - лучше имхо он ничего не переводил, я ржал почти над каждой фразой.
Фото | WWW | E-mail | Цитата | В оффлайне | IPRed Special в начале 90-х по моему у нас икто особо качеством картинки не заморачивался, все устраивал 10-я копия с VHS перевод Володарского, как символ перевода того времени... много про него говорилось, и что он зажимает нос чтоб его не узнали, и что у него болезнь и все такое... но колорит он свой добавлял меня убила фраз в каомто фильме, там четокакойто дичайший прогон был типа: fuck yoy fuckinn fuck а перевод звучал так: черт!
Фото | Цитата | В оффлайне | IPНу в те времена за мат могли и прижать .... Тем более у них фак - звучит как обычное слово, а у нас й..б твою мать звучит уже с другим эмоциональным смыслом.
Satyr
Эт точно в те времена на качество никто не заморачивался, Я помню в конце 80 у меня были два первых фильма "Большой босс" с Брюсом Ли и легендарный фильм "Коммандо" со Шварцем .... Там наверно были даже не 10 е копии а 45, а когда я купил свой любимый фильм "Братья Блюз" по огромному блату так там звук вообще плыл по полной программе и постоянная рябь на экране....
----- .... А я думал что первый трансформер это Роберт Плант. Человек и дирижабль..... (с) Гоблин
WWW | E-mail | Цитата | В оффлайне | IPУ меня дома тоже полно таких кассет)люблю иногда посмотреть, сразу ностальгия такая,деццво,как мы с отцом их смотрели и ели креветки..эх...
----- Just freedom... O'Nightspirit. I am one with thee. I am the eternal power. I am the Emperor
----- Иногда, даже не зная человека лично, он может стать тебе близок и ты можешь полюбить его, хотя бы за то что он сделал и кем он был... МЫ БУДЕМ ПОМНИТЬ, Svart!!
E-mail | Цитата | В оффлайне | IPRed Special Ну он года три назад начал фмльмы им переводить. Типа ход был с расчетом, что все его помнят, и соотв. фильмы с его переводом смотреть много будут, рейтинг каналу поднимут. В прайм тайм показывали - в субботу в 22:00, но в итоге затея не пошла) наверно потому что по тв в хорошем качестве с его переводом фильмы смотреть совсем не то)) вот я понимаю, старая зажеванная кассета со "снегом", это тру) Помню, годах в 93-97 в СЗАО свой кабельный канал был, там как раз такие фильмы гоняли) Когда я первый раз там Володарского услышал, был немного в шоке)) че за дикарь переводит))
----- Вся Москва разрушена - осталось только Тушино!
Цитата | В оффлайне | IPво-во...у меня дома почти все ругались, мол, что за нафик, у дятьки гайморит, слушать невозможно... а мне наоборот нравилось... с братом всякие ужастики смотрели...ээээххххх
E-mail | Цитата | В оффлайне | IPDark Light Нормально говорит, даже пару интервью с ним видел. А изголялся он так сначала чтоб по голосу не узнали (ещё в советские времена было), ну а потом это просто стало частью имиджа)
----- Вся Москва разрушена - осталось только Тушино!
меня убила фраз в каомто фильме, там четокакойто дичайший прогон был типа: fuck yoy fuckinn fuck а перевод звучал так: черт!
А я помню у него перл с точностью до наоборот ! Когда перевод "fuck you" звучал "пошёл в задницу грязный ублюдок!" Только не помню , в каком именно фильме ...
E-mail | Цитата | В оффлайне | IPвот сопсно что тада за пиратки были. Т.к. щас перевожу, с кассетой работаю, то открыл вещь, что много тогдашних пиратских кассет писались прямо с монтажных образцов. Т.е. ну вы все видели много раз конечно, что внизу или вверху кассеты иногда идет время. Так называемый TCR (Time code record). Так вот знайте, что это нужно переводчику, чтоб отмечать время диалогов, ко когда каую фразу говорит. Видимо, сами же переводчики и были источниками многих пиратских образцов, которые потом множили. Иначе такие кассеты никак к нам попасть не могли)
----- Вся Москва разрушена - осталось только Тушино!
Фото | E-mail | Цитата | В оффлайне | IPБлиндо сих пор дома валяецца кассетка с Blade Runner и Detective Stone (с Р. Хауэром). Последний в свое время, с друзьями даже на фразы растаскивали. А вообще дивное было время: 2 фильма на одной кассете, другое казалось даже немыслимым.