Версия для печати темы "Goblin Edition" Конференция: Metal Land (https://www.metalland.net/cgi-bin/board/board.cgi) |
|
-- Сообщение от bloodsat. Дата: 21:09 - 30 Апр., 2004
Вот все хотел узнать ВАШЕ мнение об этой неординарной группе лиц,именующих свои произведения -- Сообщение от ZeRGhhh. Дата: 21:32 - 30 Апр., 2004
Чисто моё субъективное мнение . АЦТОЙ !!! Набрана куча бородатых хохм и крылатых выражений , кое-как слеплена в слабое подобие сюжета , где как таковой сюжетной линии и не наблюдается вовсе ... Комедии и шутки я люблю , но откровенную тупость - никогда ! Ну может у них ещё всё впереди ... Но пока - откровенная безвкусица ! :puke: -- Сообщение от Maxmetal. Дата: 22:16 - 30 Апр., 2004 Первый раз когда посмотрел "властелин колец", я перед этим еще покурил, и понял что этого делать не надо было...такие фильмы это что то противозаконное:) -- Сообщение от Slayer II. Дата: 22:21 - 30 Апр., 2004
Ну это типа у него 2 студии перевода как на сайте сказано первая - ратует за чистоту перевода -типа если в фильме есть мат - то он его и переводит как мат - типа как в "Спиздили". А на второй, позже появившейся, они стебаються над сюжетом- как он сам говорил - поначалу высмеивали неадекватных переводчиков. ну некоторые вещи - да ниче так можно посмотреть но некоторые - отстой! -- Сообщение от psycho. Дата: 22:35 - 30 Апр., 2004 А вот я считаю, что смотреть по 3 часа 3 части ВК жутко скучно... ьПоэтому предпочитаю их смотреть в переводе Гоблина попробовала смотреть просто так. Через полчаса уснула... Правда, другие фильмы не смотрела (имеется ввиду с его переводом), поэтому сказать ничего не могу... -- Сообщение от Man With No Name. Дата: 0:51 - 1 Мая, 2004 так себе. только шматрица местами смешки вызывала. -- Сообщение от Bloodred. Дата: 1:38 - 1 Мая, 2004 Хоббит круче!!!:super: -- Сообщение от Slayer II. Дата: 9:26 - 1 Мая, 2004
Ну не знаю - я ее даже не досмматрел - вобще никак не понравилась :down: -- Сообщение от bloodsat. Дата: 9:54 - 1 Мая, 2004
ZeRGhhh какие же по твоему мнению хорошие??? Мне интересно... Цитата:
Хм...Так если у них все так плохо - на что же ты надеешься?? Цитата:
Maxmetal Ну раз они еще ни сидят - значит все законно.:-\ -- Сообщение от Vedmak. Дата: 10:43 - 1 Мая, 2004
Bloodred
А он чё ещё и хоббита перевёл??????????? :lol: -- Сообщение от GlamStream. Дата: 16:54 - 1 Мая, 2004 во второй части ВК много шуток "просто так", совсем не к месту -- Сообщение от REM. Дата: 20:03 - 1 Мая, 2004 Смотрел Шматрицу. Мне не очень. -- Сообщение от Spirit Of Soulreaper. Дата: 20:35 - 1 Мая, 2004 В общем не очень, но отдельные фразы очень даже ничего. Чего только стоит описание Лондона в "Сп*%дили"...:super: -- Сообщение от Slayer II. Дата: 22:14 - 1 Мая, 2004
Это да :super: еще в карты, деньги 2 ствола тоже неплохой перевотд :gigi: -- Сообщение от Valkyrie. Дата: 2:16 - 2 Мая, 2004
они еще по-моему и "Голый пистолет" перевели... вот уж я не знаю, что там переводить... шутки в шутки превращать? хм... -- Сообщение от Bloodred. Дата: 3:49 - 2 Мая, 2004
Vedmak
Я говорю про другого. У него погоняло Хоббит Он третьего терминатора пиздато перевёл!:lol::super::super::super: -- Сообщение от bloodsat. Дата: 9:21 - 2 Мая, 2004
Вске-таки нет одназначного мнения...Хотя большинству,как я понял, Гоблины не понраву.:cry: -- Сообщение от Spirit Of Soulreaper. Дата: 10:11 - 2 Мая, 2004
- 86 карат! -- Сообщение от Mr Beaver. Дата: 21:13 - 2 Авг., 2004
Valkyrie
Ну дык енто есть "правильный", а не "смешной" перевод, соответственно своего там ничего нет. Spirit Of Soulreaper :lol: Художественный фильм "Спи№%или" - ваще шедевр! REM Шматрица - лажа, ацтой полный! Лучше посмотри "Буря в стакане" типа перевод 1 эпизода звездных войн, там он есче помимо звука есче и изображение вставлял, ну там морды Бен-ладенна, Буша, бутылку водки и проч. -- Сообщение от Slayer II. Дата: 22:38 - 2 Авг., 2004
Да Буш с ушами как у Йоды в конце это вобще офигенно смотрится :lol: А вобще куча фильмов которые не со стебным переводом а с обычным (но с матами) достаточно серо смотриться, но зато такие фильмы как "С..или", "Карты, деньги 2 ствола", "Четверг" и т.п. - смотряться в его переводе просто на ура, а в нормальном переводе их потом просто не возможно смотреть. -- Сообщение от Evoken. Дата: 23:48 - 2 Авг., 2004
Вы нихрена не понимаете, весь смысл Гоблинских переводов - это правельные переводы, там где есть мат на английском - есть на русском. Нету мата, он его ине добавляет. Т.е. правельные переводы - так как есть. -- Сообщение от Bloodred. Дата: 0:44 - 3 Авг., 2004
Evoken
А теперь ещё и первый эпизод Звездных войн ) Что то затянулся прикол :) -- Сообщение от Evoken. Дата: 1:44 - 3 Авг., 2004
Смотрел я это. Ясен красен это для заколачивания бабла. Но меня это не интересует, меня интересуют правельные переоды. "Криминальное чтиво" велликолепно переведено, "Кровавый четверг", "Мертвец"... вот какие переводы надо слушать! -- Сообщение от Maximus Lenter. Дата: 11:36 - 3 Авг., 2004 если бы он не один гнусил у микрофона...то было бы в 100 раз лучше...а то его голос приелся уже...имхо! -- Сообщение от Satyr. Дата: 11:39 - 3 Авг., 2004
Evoken
особенно убило : Надпись на куртке - Пи*да ! :D это ТРУ -- Сообщение от PriXod. Дата: 12:09 - 3 Авг., 2004 Заимел себе South Park в Гоблиновском переводе. Прикольно очень перевел, однозначно лучше, чем перевели на МТВ. -- Сообщение от Satyr. Дата: 14:21 - 3 Авг., 2004
PriXod -- Сообщение от Mr Beaver. Дата: 14:35 - 3 Авг., 2004
Evoken
Не ну прикольный же получился прикол-то! :gigi: А правильные переводы это отдельный разговор! Один из самых классных: Святые из трущоб! Улёт! :gigi: -- Сообщение от bloodsat. Дата: 1:00 - 4 Авг., 2004
Evoken Да-а-а-а...Согласен - этому фильму он придал особую крастоту.:-\ -- Сообщение от Evoken. Дата: 4:12 - 4 Авг., 2004
если бы он не один гнусил у микрофона...то было бы в 100 раз хуже Цитата:
Цитата:
То что я чуть не обоссался при просмотре этого фильма, это факт!! Короче чего тут говорить, Гоблин есть круть во плоти, и понять этого не могут только замкнутые в своём дебильном мирке, недоумки. :gigi: -- Сообщение от PriXod. Дата: 12:43 - 4 Авг., 2004
Satyr -- Сообщение от YaLexx. Дата: 21:04 - 4 Авг., 2004 Гоблин - Путяга!!! не больше. -- Сообщение от Slayer II. Дата: 21:48 - 4 Авг., 2004
Это кто ето нихрена не понимает? :abuse: Цитата:
По телеку же показывали гоблиновский саус парк, только у нас в 3 часа ночи :( Правда он у меня теперь на компе есть, и еще полнометражный саус парк на полтора часа, английский но срускими субтитрами - вот это тру! А перевд такой, что гоблин отдыхает :gigi: Гоблин кстати в звездных войнах еще над Володарским постебаться не забыл - типа робот переводчик - перевел дофига фильмов, говрит гнусавым голосо в стиле: "Мы полетим на корабле? Тваю мать! Срань господня" :lol: -- Сообщение от Bloodred. Дата: 2:12 - 5 Авг., 2004
Володарский вроде таким низким бубнящим голосом говорит ) Или он там один за всех ? :) -- Сообщение от Master Of Insanity. Дата: 2:18 - 5 Авг., 2004
А как вам "Терминахтор 2 или день подводника"? -- Сообщение от Prince of DEATH. Дата: 12:59 - 5 Авг., 2004
Блин!!!"Переводы Гоблина" вообще вещь крутая (!!!Хоббит вообще отстой полный!!!) -- Сообщение от Mr Beaver. Дата: 13:27 - 5 Авг., 2004
Prince of DEATH -- Сообщение от Prince of DEATH. Дата: 14:33 - 5 Авг., 2004 Кому как конечно, но (ИМХО) фильмы Гоблина- это фильмы Гоблина, т.е. из голливудщины он делает отечественные блокбастеры ;-) Вот! -- Сообщение от Slayer II. Дата: 14:21 - 6 Авг., 2004
:puke: -- Сообщение от SUICIDER. Дата: 0:45 - 7 Авг., 2004 имхо, Властелин колец в его переводе рулит!!!!:super::super: -- Сообщение от Helldriver. Дата: 1:31 - 8 Авг., 2004
Spirit Of Soulreaper -- Сообщение от Prince of DEATH. Дата: 7:56 - 9 Авг., 2004
ну это само-сабой! потому что когда он только начинал он вообще ничё нормально не переводил (Пьяный Мастер),но конечно и сейчас у него есть фильмы :puke: :puke: например Терминатор 3 или там ну эээ...вобщем есть у него что похвалить,а есть что и просто дерьмо |
© 2002-2010 Metal Land